
Ah, Mett v. Schleck… Putting the fun in getting e. coli for over 20 years!
Chef: Tim
-
-
Copy & paste this:
« Previous Play Him Off, Keyboard Catcake! | The Whole World Jiggles Next »

Ah, Mett v. Schleck… Putting the fun in getting e. coli for over 20 years!
Chef: Tim
Is that MEAT on a popsocle stick?!
Ewww!
It’s just a hotdog on a popsicle stick. You act like it’s coated in stuff. Ever see a corn dog?
And, you get paid for eating it as well.
A naked Pogo?
“Are you classified as human?”
“Negative. I am a meat popsicle.”
Damn, beaten to the punch! You have excellent taste in movies.
Why thank you! As do you, it seems!
omg! the fith element!!!
I think i just decided to be sick…..
Well…I personally feel that the wurst-finger is definitely NOT the ‘worst’ finger.
(..tee-hee-hee)
anyone know what these translate into? I mean besides intestinal distress??
- Wurstfinger = sausage finger
- Mett von Schleck: the brand’s name for this particular ice cream is “Ed von Schleck” (~ Ed of Lick), Mett(wurst) = a special type of (raw) sausage that is soft enough to be spread across your bread
- Leber Happen = ~ mouthful of liver
- Buletto: a “Bullette” is a flat roasted dumpling made from ground meat (a bit like the one in a hamburger, but thicker and with more herbs/spice/stuff)
Wurst Finger = sausage finger
Mett v. Schleck = raw ground Meat to lick
Leber Happen = liver sausage / liverwurst sandwich
Buletto = Meatball
Mini Meat = little Sausage on a stick
hope this helps =D
wurst wurst wurst kindergarten autobahn
@author… thank you, that clears things up.
vogelhaus gemeinschaftsraum und tagesdecke!
OH! Well, that REALLY clears things up!
And here I was about to go to the effort of a word-for-word translation. Thank you so much for getting me off the hook!
Well, I actually already posted a translation, but it’s “awaiting moderation”. Some dirty words in there I guess.
Hackfresse Schlumpfkostüm Kuppenkäse
I think the Buletto is the most barf-o-matic. I mean, waffle cones and meatballs? *hurls*
that’s disgusting D=
This is why I’m a vegetarian.
me too
It’s not real you wannabe rabbits.
This is not real.. they are ‘meat versions’ of some of the most famous ice creams from a German company. Funny nonetheless.
Translations:
Wurst finger = sausage fingers
Mett von Schleck = original ice cream is called ‘Ed von Schleck’ (schlecken=licking), Mett is a form of minced meat.
Mini meat = actually Mini Milk, a tiny ice cream for the youngest.
Leberhappen = liver snack/bit. Real one is basically an ice cream sandwich.
Buletto = Cornetto (nut ice cream). Bulette is a burger.
It’s even more funny when you can understand the comments under those disgusting meat-curiosities… those give me the creeps…
Looks like it’s from some German humour website (no, really) all about sausages, http://www.wurstblog.de.
And therefore, not real, for anyone still not sure.
If anyone wants a full translation of it, I dare say I can oblige, but we’ve got a pork finger (!), a meat push-pop (!!), a frankfurter on a stick (this could actually work…), a meatball on a wafer cone and a trio of liver sausages (Palatine style, calves’ liver and onion) in a wafer.
Mahlzeit!
I threw up in my mouth a little.
jeez so meat is suddenly disgusting because it’s served on a stick or in a cone? wimps.
Here goes the translation:
Wurst-Finger: Sausage finger
Leberhappen: Liver Snack
Buletto: Hamburgero (the right term is Bulette)
Mett v. Schleck: Mett van Lick (the Mettwurst is a sausage: http://en.wikipedia.org/wiki/Mettwurst)
Mini-Meat: well … Mini-Meat
Sounds even more delicious now, doesn’t it?
Its German and it says (from top left to bottom right)
(Wurst Finger) Sausage finger:
The crazy classic made of aromatic sausage meat in natural sausage skin.
(Mett v. Schleck) Minced meat O´lick:
Refreshing minced pork meat in a naughty licking applicator.
Mini Meat:
The perky little snack with a fresh flavour of garlic.
(Leber Happen) Liver Snack:
Creamy triple of “Pfälzer”-, calf- and onion-liverwurst.
(Buletto) Meatballo:
Smooth melting meatball in a crispy waffle.
These are a little weird, but I think they mean:
wurst finger = sausage finger
Mett v Schleck = Pork of Licking
leber happen = liver bite
buletto = hamburger something… I want to say it means ‘hamburger fan’
Translation found a bit earlier, scroll up a bit
Buletto is just a word play. There’s ice cream called Cornetto, so they took the word Bulette and transformed it into Buletto. So it means Hamburgero or Frikadellero.
And Mett v. Schleck just means Mett van Lick (the Mettwurst is a German sausage).
hey, us germans just happen to like meat. a lot. and nobody ever got salmonella from mett. it just has to be fresh and red. it’s your own fault if you eat grey meat.
im more shocked that no one has commented on the HOT DOG ICE CREAM STICK!!!!
None of these do exist, they are a parody on an ice cream company who advertise unsing the song lyrics “like ice in the sunshine”, hence the Fleisch in the sunshine. In Germany the company is called Langnese, in the UK they are Wall’s.
The originals are called Flutschfinger (slip finger), Ed von Schleck (As in Edward von Lick), Mini Milk, Cornetto and Happen (bite). The parody names yould be sausage finger (which in German refers to stubby fingers as well), ground pork von lick, mini meat (obviously), bite of liver liver (as in liver paté) and meatballetto.
Argh, sausage fingers meet tiny tiny netbook keyboard…
Mett = raw ground meat, with a little salt’n'pepper & sliced onions
RAWRRR
Well, unfortunately just a joke about ice cream you can get in Germany.
Originals are:
Wurstfinger = Lutschfinger (Suckfinger, ohoho – and yes it’s an ambiguous term in German too XD)
Mett v. Schleck = Ed v. Schleck (Ed van Lick)
Leberhappen = Happen (mouthful / bite)
Buletto = Cornetto (no clue, it’s no German word, I think it’s Italian)
Mini Meat = Mini Milk (nothing to explain about that, I think)
bulette is baisically the german predecessor of the american hamburger.
Yes, I know. I just translated the originals, not the Wurst-ones.
Hi everyone. Nice to see you all wish this was true. So do I. But unfortunately I just made this up in Photoshop. If you really want things like this, you have to go to England: http://www.metro.co.uk/news/141394-important-sausage-mash-cone-update
Link to source:
http://www.wurstblog.de/aufschnitt/like-fleisch-in-the-sunshine
Let’s not forget the marvelous HACKnum:
http://www.wurstblog.de/wp-content/uploads/2010/08/Hacknum.jpg
It’s GERMANY for gods sake. MEAT. GERMANY. STICK. EQUALS. AWSOMENESS.
Looks like a real-life version of the Chum Bucket menu. (Hey, Sponge Bob is still more intellectually significant than all those Saturday morning infomercials.)